А всё-таки с Вавилонскими ворами всё не слава Богу.
Я имею в виду озвучку.
На днях решила снова окунуться в первую игру, установив её с французскими субтитрами и японскими голосами (и да, мне абсолютно норм, проблемы доставляют только тормозы компа). И...
И звук, как я только что сказала, да.
В английской версии — ну, голос Джета только ленивый не ругал. Привыкнуть к нему и даже заставить его тебе нравиться всё-таки можно, но вот честно, положа руку на сердце — попугай попугаем, эх, Гриффит, Гриффит.
В японской — замечательнейший Джет. Прямо чувствуется, что это ястреб. Но пока ещё маленький. Но ястреб! Слушать бы и слушать. Однако есть кое-что, а вернее, кое-кто, из-за кого я подумываю, не поставить ли мне обратно английскую озвучку.
Это Вейв.
Сам по себе её японский голос, в общем-то, хорош. Он довольно красивый и даже милый. Но именно потому, что он милый, он абсолютно не подходит персонажу! Вот не могу, вызывает у меня когнитивный диссонанс, что вот эта суровая девица, раздающая направо и налево люли гаечным ключом и как нечего делать подрывающая доску под соперником, говорит таким милым голоском и очаровательно пищит, когда во что-то врезается. Не могу, товарищи, протестую. Хотя в английской версии у неё тоже достаточно милый голос, но при этом степень милоты хотя бы адекватная, а не перехлёстывает через край!
И вообще-то мне доставляет, когда в Вейв, которая вся такая ух!, изредка проявляются какие-то милые черты (например, длинные косы — awww, любовь), но нет в жизни счастья.
Как водится, картинка для привлечения внимания.
That Swallow by PsuC on deviantART