Вчера меня на весь день турнули из-за компа. Ну, искусство требует жертв, да и (редкий случай!) понимаю, заслужила.
Так что выкладываю сегодня. Перевод Sonic Universe 33, арка Babylon Rising, первый выпуск.
Перевод by MysticDragon (знаем такую, нэ?:-D), ассистировал «Хаос».
Скачать можно здесь, а кто не хочет качать — выкладываю под катом. Ну и берегите траффик, соответственно.
Узреть!

И маленький бонус, которого нет в архиве — так называемая off panel.


@темы: Вавилонские воры, Арчи-перевод

Комментарии
03.11.2011 в 14:22

The Fandom Pain
Господи, Ди, это эпик) Я начинаю любить птичек еще больше)))
Улыбнула Вейв, сидящая ан эйрборде по-турецки и разглагольствующая всяконаучную хрень)))
Оффпанелька вообще эпик:-D

И если тот проект с озвучкой комиксов арчи еще жив, то я голосую за то, чтобы ты там как раз и озвучивала ласточку)))
03.11.2011 в 14:28

Asuka The Sparrow,
Я начинаю любить птичек еще больше)))
Теперь я сею зло! :dutch:
Улыбнула Вейв, сидящая ан эйрборде по-турецки и разглагольствующая всяконаучную хрень)))
Я замучилась эту самую хрень переводить, но... Вейв такая Вейв. =]
Оффпанелька вообще эпик:-D
Не могу спокойно смотреть на эту морду Анжелуса:-D

проект с озвучкой комиксов арчи
ЩИТОООО? О________О
03.11.2011 в 14:58

The Fandom Pain
MysticDragon, а началось все равно с меня, хехехе)))

ЩИТОООО? О________О
вот
03.11.2011 в 15:04

Asuka The Sparrow, а началось все равно с меня, хехехе)))
Аска-сан — тёмный властелин.

вот
Оп-па... Надо будет навязаться, как голос восстановлю))
03.11.2011 в 19:32

The Fandom Pain
MysticDragon, а что у тебя с голосом, сорвала?
03.11.2011 в 19:33

Asuka The Sparrow, простудилась.) Говорю голосом то ли Шторма, то ли Эспио))
03.11.2011 в 19:43

The Fandom Pain
MysticDragon, Ааааа
03.11.2011 в 19:44

Олсо.
Вейв, сидящая ан эйрборде по-турецки
Не в первый раз в похожем замечена.)
03.11.2011 в 21:19

The Fandom Pain
Эгги такая поза идет больше:-D
03.11.2011 в 22:00

Asuka The Sparrow, а-а, признаю поражение :-D
03.11.2011 в 22:45

The Fandom Pain
04.11.2011 в 14:31

прости, но у нас есть столько времени!
блин, стыдно, прочла перевод два дня назад и не похвалила
это пять. вот это я называю управлять русским языком) молодец. Кланяюсь до земли за такой красивый перевод лекции Вейв по поводу голограмм - оно шикарно)))
Ярдли меня удивил, какие же у него выразительные птицы получились) Фразы Джета на цитаты разложить просто надо х)
офф панэл убил
04.11.2011 в 15:04

Earl Gray, благодарю-благодарю :3
блин, стыдно, прочла перевод два дня назад и не похвалила
Да ничего страшного же. :)

вот это я называю управлять русским языком)
Английским заодно.)) Много думала, как перевести Анжелусово «thee, thy, thouest» и Джетово «Babble-on guardian» XD

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail