А всё-таки с Вавилонскими ворами всё не слава Богу.
Я имею в виду озвучку.

На днях решила снова окунуться в первую игру, установив её с французскими субтитрами и японскими голосами (и да, мне абсолютно норм, проблемы доставляют только тормозы компа). И...
И звук, как я только что сказала, да.
В английской версии — ну, голос Джета только ленивый не ругал. Привыкнуть к нему и даже заставить его тебе нравиться всё-таки можно, но вот честно, положа руку на сердце — попугай попугаем, эх, Гриффит, Гриффит.
В японской — замечательнейший Джет. Прямо чувствуется, что это ястреб. Но пока ещё маленький. Но ястреб! Слушать бы и слушать. Однако есть кое-что, а вернее, кое-кто, из-за кого я подумываю, не поставить ли мне обратно английскую озвучку.
Это Вейв.
Сам по себе её японский голос, в общем-то, хорош. Он довольно красивый и даже милый. Но именно потому, что он милый, он абсолютно не подходит персонажу! Вот не могу, вызывает у меня когнитивный диссонанс, что вот эта суровая девица, раздающая направо и налево люли гаечным ключом и как нечего делать подрывающая доску под соперником, говорит таким милым голоском и очаровательно пищит, когда во что-то врезается. Не могу, товарищи, протестую. Хотя в английской версии у неё тоже достаточно милый голос, но при этом степень милоты хотя бы адекватная, а не перехлёстывает через край!
И вообще-то мне доставляет, когда в Вейв, которая вся такая ух!, изредка проявляются какие-то милые черты (например, длинные косы — awww, любовь), но нет в жизни счастья.

Как водится, картинка для привлечения внимания.

That Swallow by PsuC on deviantART

@темы: Вавилонские воры

Комментарии
22.04.2014 в 20:38

Пожалуй, японцам характерно одаривать их персонажей женского пола именно такими голосами. Надо залезть на ютуб, поискать Джета в оригинальной озвучке, интересно стало.)

Твой рисунок?
22.04.2014 в 21:16

A shadow of myself, наверное, да. Я сейчас, интереса ради, послушала Руж — и у неё голос хотя и низкий, что мне кажется логичным, но всё равно слишком уж милый.

А рисунок не мой, мне до такого уровня ещё как до луны пешком.
23.04.2014 в 00:24

MysticDragon, я нашел катсцену из райдерсов в японской озвучке, послушал английский дубляж для сравнения. Чёрт, всё же английская озвучка для меня всегда и везде намбер ван, я категорически не слышу в японщине того, что так нахваливают любители японской озвучки. Тем не менее - да, для Джета подобрали действительно вполне приятный и годный голос, хотя голос из англодубляжа звучал более.. по-птичьи.) А Вейв. Как я и сказал, для японцев слишком типично выбирать такие голоса. А еще я просто упал от голоса Эггмана. :lol: Послушав подольше, всё же привык и даже услышал в нем что-то знакомое, но местами он всё-таки пробивает на дикое ха-ха.

Чего это до луны пешком-то? Это же ты в ASK Sonic Heroes and others в Контакте рисуешь Джета?
23.04.2014 в 19:53

A shadow of myself, это один из самых эпичных комплиментов, которые мне когда-либо делали, но Джета рисую не я, Джета рисует  твикстер.
23.04.2014 в 20:11

MysticDragon, прости пожалуйста, я был уверен, что это ты, мне очень неловко.
25.04.2014 в 01:19

A shadow of myself, не переживай, человече! Я не шутила про то, что для меня это комплимент, так что всё вообще замечательно)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail